I have recently learned that localized versions of the 1997 Microsoft Plus! for Kids preview, and demo were included in European Windows 98 FE CDs as part of their interactive CD samplers. The languages that localized the preview/demo were British English, Spanish, French, Italian, and German. This hints that there might be full localized copies of Microsoft Plus! for Kids out there that were exported in those countries. Speaking of UK English, I also looked at the "Same Language Dub" page on TV Tropes and learned that the MSN 2.0 preview was dubbed into British English for European releases, but I couldn't find any copies of that dub nor specific proof, so I'm not sure if it actually exists or not. It's also odd because the preview is in live-action with on-screen actors, yet they're redubbed with British voice actors, and the preview's association with MSNBC and Slate was kept in the dub. Here's the links to where I found the information:
There are many shows/movies I used to love as a kid but now I don't care about or hate, such as Caillou, Barney (although, I feel bad for both of them for being hated a lot), alongside others. One example of a used-to-be childhood favorite that is now something I want to avoid is the High School Musical franchise. I was in love with all three movies as a kid, but nowadays I don't like them, mostly because of most of the songs being annoying.
I suggest we contact Peter Oldring, who portrayed the titular character in Season 1. He has been in many animated TV shows from Canada and, just like Jessica, this show is his first credit on IMDb.
Peter even voiced Rabbit, the main character on My Friend Rabbit.
He also voiced Cody in the "Total Drama" franchise.
At least this English localization has some sort of clear evidence unlike that "Viper" dub of Lupin III: Part 1. Also, I've seen the Latin American Spanish dub of "Lupin III: Part 1", and for some reason, the ending credits were in English instead of Spanish.
Last Edit: Mar 16, 2023 3:39:38 GMT by doraemon2000
The fact that some of the Saban dubs (including Rock'n Cop, which kind of reminds me of Lupin VIII since it takes place in the future and the main protagonist is a cop who kind of looks like Lupin III) was never released in the US yet has non-English dubs based on the Saban English dubs that are easy to find reminds me of the situation with the Vitello/Phuuz dub of Crayon Shin-chan (the Phuuz dub is lost and the closest thing to watching the dub is the non-English dubs that are based on it). I'm curious about the Saban dub of Rock'n Cop because I don't know the voice cast of that dub and where it's recorded at. I'm guessing that it's recorded in Montreal, but Los Angeles is a likely dub location.
Last Edit: Mar 3, 2023 5:17:25 GMT by doraemon2000
They accidentally aired a horror movie on Treehouse TV? Wow. I wonder who the man looks like. Also, I think "chorus" is actually referring to Corus Entertainment.
Also I th
Last Edit: Feb 12, 2023 0:28:20 GMT by doraemon2000