Post by ajitou on Sept 15, 2023 0:32:26 GMT
Hello, I would like to contribute something to the lost media wiki so I have a case that possibly more than one person might be interested in.
There is a manga called "Akuma kun", which was created by Shigeru Mizuki in 1963. This manga has had several television and film adaptations, but its most popular adaptations were the 1966 tokusatsu and the 1989 anime. (although Netflix and Encourage Films are currently making the sequel to the 1989 anime), it has basically been more popular in Japan than in the rest of the world.
The tokusatsu changed several things from the manga (such as the apostles not appearing or the objective of the protagonist differing) but it was very popular in Japan and even its actors were used for more toei productions, and it even had its adaptation to the manga
However, what would happen if I told you that there was a dubbing in Latin Spanish? This may sound strange, because normally there is always an English dubbing or other countries, but no, only this series had a Latin dubbing and no country (apart from Latin America). ) received a dub
The dubbing is basically lost media and the only details of the dubbing are that it was broadcast on the RCTV channel in Venezuela in the 70s and that it was called "El mago Mephisto", in addition to other evidence that proves the dubbing are several testimonies from people ( and even two people wrote blogs about the series) who watched the series and thus verified the dubbing, however and unfortunately there is no trace or fragment of the dubbing.
But someone in a comment on a YouTube video about tokusatsu from the 60s says that it is possibly lost because there was a fire that destroyed the tapes and even that Japan doesn't even have the originals.
Basically this is my case, but I have another case that is even rarer and that is even stranger than this one.
There is a manga called "Akuma kun", which was created by Shigeru Mizuki in 1963. This manga has had several television and film adaptations, but its most popular adaptations were the 1966 tokusatsu and the 1989 anime. (although Netflix and Encourage Films are currently making the sequel to the 1989 anime), it has basically been more popular in Japan than in the rest of the world.
The tokusatsu changed several things from the manga (such as the apostles not appearing or the objective of the protagonist differing) but it was very popular in Japan and even its actors were used for more toei productions, and it even had its adaptation to the manga
However, what would happen if I told you that there was a dubbing in Latin Spanish? This may sound strange, because normally there is always an English dubbing or other countries, but no, only this series had a Latin dubbing and no country (apart from Latin America). ) received a dub
The dubbing is basically lost media and the only details of the dubbing are that it was broadcast on the RCTV channel in Venezuela in the 70s and that it was called "El mago Mephisto", in addition to other evidence that proves the dubbing are several testimonies from people ( and even two people wrote blogs about the series) who watched the series and thus verified the dubbing, however and unfortunately there is no trace or fragment of the dubbing.
But someone in a comment on a YouTube video about tokusatsu from the 60s says that it is possibly lost because there was a fire that destroyed the tapes and even that Japan doesn't even have the originals.
Basically this is my case, but I have another case that is even rarer and that is even stranger than this one.